Czytamy w oryginale – seria przewodników DK Eyewitness Books

Zastanawialiście się kiedyś, jaka książka byłaby świetną pozycją do przeczytania w oryginale, zwłaszcza gdy chcemy podjąć się takiego wyzwania po raz pierwszy?

Jeśli mielibyśmy stworzyć listę takich książek, osobiście na jej czele umieściłabym przewodniki wydawnictwa Dorling Kindersley o zbiorowym tytule Eyewitness Books.

Biorąc pod uwagę perspektywę osoby dorosłej uczącej się języka angielskiego, która interesuje się szeroko pojętymi zagadnieniami z dziedziny historii, przyrody, religii czy też ogólnie rzecz ujmując jest ciekawa świata, z pewnością łatwo jej będzie wybrać spośród ponad 100 dostępnych na rynku tytułów tej serii (pełen ich wykaz dostępny tutaj).

Wśród wielu zalet przewodników DK Eyewitness Books można wymienić (cały czas oceniam ich przydatność z w/w perspektywy):

  • ilość stron (książki te nie są ani zbyt krótkie, ani zbyt długie, przeciętnie ok. 70 stron) oraz gabaryty (format A4)
  • podział na krótkie rozdziały tematyczne (każdy to dwie strony) oraz krótkie teksty w ich obrębie
  • piękna szata graficzna (autentyczne zdjęcia a nie rysunki, co nie jest bez znaczenia przy rozszyfrowaniu tekstu, a ponadto pomaga w zapamiętywaniu nowych wyrazów)
  • edukacyjna zawartość przewodników (czytając je łączymy dwie kwestie – naukę języka, ale również poszerzamy wiedzę z danej dziedziny, nawet mimo faktu, że książki te skierowane są w swoim założeniu nie do osób uczących się języka obcego ale młodych Brytyjczyków czy Amerykanów)
  • możliwość nauki lub poszerzenia specjalistycznego słownictwa w obrębie danego tematu (wszystko odbywa się w miłym wizualnym kontekście, a nie bazuje jedynie na „suchych” listach słownictwa)

A teraz wady:

  • pierwszą, jeśli zamierzamy kupować książki z tej serii w Polsce, to cena. Ta waha się w granicach 65 – 80 złotych
  • drugą to trudno dostępne nagrania zawartości przewodników.

Teraz więc pytanie brzmi, gdzie możemy szukać tych przewodników taniej? W niemieckim Amazonie, ceny w zależności od tytułu są różne (od 4 do 9 Euro) plus koszty przesyłki, w księgarni internetowej BookDepository przeciętna cena to 8,99 Euro (nie płacimy jednak za przesyłkę). Jest jeszcze opcja wersji elektronicznej (choć nie dotyczy ona wszystkich tytułów z serii) dostępna w GooglePlay (ważne! – w tym przypadku o ich dostępności decyduje miejsce zamieszkania, dla przykładu w Niemczech cena jednej książki to 4,99 Euro).

W moim przypadku książki udało mi się, choć dawno temu, upolować w jednej z księgarni językowych w Gdańsku. Miałam po prostu szczęście. Warto więc, jeśli mieszkacie w dużym mieście, zajrzeć do takiej księgarni albo skierować do nich zapytanie o dostępność tych książek.

Pomimo ewentualnych trudności w ich zdobyciu, naprawdę warto się potrudzić, aby zacząć aktywnie czytać przewodniki DK Eyewitness.


Przykładowe strony z kilku wybranych tytułów możecie obejrzeć w księgarni Amazon. Linki do następujących tytułów ukryłam pod zdjęciami okładek (wszystkie pochodzą ze strony wydawnictwa DK).

   

Jeśli mogę Wam pomóc w wyszukaniu danego tytułu tej serii lub macie inne pytania z nią związane, zachęcam do kontaktu.

A jeśli bylibyście zainteresowani aktywnym wspólnym czytaniem, to też proszę o kontakt. Szczegóły podam już wkrótce.


 

Dzisiejszy wpis w formacie pdf – Czytamy w oryginale – seria przewodników DK Eyewitness Books.

 

 

 

Reklamy
Opublikowano Czytamy w oryginale... | Dodaj komentarz

O sile i wykorzystaniu cytatów w nauce języków obcych

Kilka lat temu prowadziłam z małą grupą studentów miniprojekt, który miał na celu zapełnienie krótkich (wolnych w ich grafiku) chwil w ciągu dnia na samodzielną pracę z językiem. Bazowała ona między innymi na kreatywnym wykorzystaniu cytatu do 10-15 minutowego kontaktu z autentyczną dawką języka angielskiego. Cytaty te były przeze mnie specjalnie wyselekcjonowane i zawsze z dołączonym zadaniem do wykonania.

Jeśli patrząc na cytat widzicie jedynie zlepek wyrazów w wyrwanym z kontekstu zdaniu, to nie odbiegacie w swoim nastawieniu do tej krótkiej formy tekstu od moich studentów z początków projektu. Gdy dysponujemy jednak ograniczonym czasem do nauki, te właśnie zdania mogą być doskonałym źródłem inspiracji językowej oraz możliwością utrzymania regularnego kontaktu z językiem, którego się akurat uczymy. Doceńmy więc wartość dodaną cytatów.

Oczywiście pytanie brzmi: co ja mogę z takim cytatem zrobić przez całe 15 minut?

Dla osób początkujących plus (czyli takich, którzy już od jakiegoś czasu uczą się języka) zadanie polegać będzie głównie na rozszyfrowaniu całości i wybraniu słówka/zwrotu do zapamiętania. Nazwijmy je „słówkiem dnia”. Zadanie należy koniecznie wykonać z użyciem słownika monojęzycznego tj. Longman Dictionary of Contemporary English lub Cambridge Dictionary. Jeśli nie jesteśmy jeszcze gotowi, żeby było to jedyne źródło na sprawdzenia znaczenia wyrazu posiłkujemy się słownikiem angielsko-polskim (np. diki lub też pons). Wybrane słowo powtarzamy na głos, czytamy też na głos przykłady zdań z jego użyciem (tutaj doskonałym wsparciem będzie dla nas wspomniany wyżej słownik Longmana, gdzie wszystkie przykłady są nagrane). A na końcu robimy krótką notatkę dotyczącą wybranego z cytatu wyrazu do zapamiętania dołączając przykłady zdań z jego użyciem (przynajmniej dwa) albo zaczynamy tworzyć listę z takimi zdaniami do ponownego wysłuchania (aplikacja Quizlet).

Przykład wykorzystania cytatu do nauki języka dla poziomu początkującego. Wybrane słówko dnia to „talk”. Przykłady do dalszych ćwiczeń (zgodnie z opisem powyżej) tutaj.

 

Dla osób średniozaawansowanych i wyżej możliwości wykorzystania cytatu w codziennym kontakcie z językiem są tak naprawdę ograniczone jedynie naszą wyobraźnią. Oprócz prostego rozszyfrowania całości czy dokładnej pracy nad słownictwem możemy bowiem wykorzystać cytat jako pytanie, które sobie stawiamy. Czas na zbudowanie gotowej odpowiedzi to właśnie (maksymalnie) 15 minut. Najprostsze pytanie będzie miało formę „Do I agree or disagree with the quote?”. Jeśli cytat jest dla nas zbyt skomplikowany a pora na krótki kontakt z angielskim nie sprzyja na „rozmowę z samym sobą” możemy wykorzystać zawarte w nim wyrazy do postawienia sobie innego pytania (ćwiczymy przy okazji budowanie pytań) lub powtórzenia danego zagadnienia gramatycznego.

Propozycja wykorzystania cytatu do nauki języka na poziomie średniozaawansowanym:

Słówko, na którym dzisiaj się skupiam to: appreciate 

Pytania do samego siebie: Would I marry an archaeologist? Do I think the job of an archaeologist is interesting or boring? Who do I appreciate? Who appreciates me?

Dokańczam zdanie: The older I grow, the…. / The more I…, the better I…. (i nie zapomnijcie również spróbować dodać uzasadnienie „Why is that?”)

Zagadnienie gramatyczne do powtórzenia lub odświeżenia: porównania typu… the older… , the more… Linki do wykorzystania: EnglishGrammar, English File (OUP).


 

Dzisiejszy wpis w formacie pdf – O sile i wykorzystaniu cytatów w nauce języków obcych.

Opublikowano Dla zapracowanych, Dygresje... | Dodaj komentarz

Plan na początek 2019

Od początku tego roku zaczynam gruntowne zmiany dotyczące kramikowego bloga. Plan tego projektu, który nazwałam „Przemiana K” zaplanowałam na kilka najbliższych miesięcy. O tym co i jak postaram się na bieżąco informować zarówno tutaj jak i na Facebooku.

Opublikowano Przemiana K | 2 Komentarze